Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(в лёссе)

  • 1 bâtard

    -E adj.
    1. (adultérin) внебра́чный, побо́чный vx., незаконнорождённый vx.;

    un enfant bâtard — внебра́чный ребёнок

    2. (animaux) нечистокро́вный, не поро́дистый; сме́шанных крове́й G pl.
    3. fig. (mixte) сме́шанный;

    une oeuvre bâtarde, ni essai, ni roman — произведе́ние сме́шанного жа́нра: ∫ ни э́ссе, ни рома́н <не́что сре́днее ме́жду э́ссе и рома́ном>

    ║ ( compromis) полови́нчатый;

    une solution bâtarde — полови́нчатое реше́ние m m, f

    1. внебра́чный ребёнок*; побо́чн|ый сын ◄-овья́, -ей► (fils), -ая дочь* (fille); баста́рд hist.;

    un bâtard du roi — внебра́чный <побо́чный> сын короля́

    2. (métis) по́месь f, гибри́д spéc.;

    un bâtard de caniche et de fox — по́месь пу́деля и фокстерье́ра <с фокстерье́ром>

    3. (pain) бато́н
    f (écriture) письмо́ сме́шанной фо́рмы

    Dictionnaire français-russe de type actif > bâtard

  • 2 cours

    m
    1. (d'une rivière) тече́ние;

    le cours inférieur de la Volga — ни́жнее тече́ние Во́лги;

    détourner le cours de la rivière — изменя́ть/измени́ть тече́ние реки́; ce fleuve n'est navigable que sur une partie de son cours — э́та река́ судохо́дна то́лько в одно́й свое́й ча́сти; remonter le cours d'un fleuve — плыть ipf. (sur l'eau) — про́тив тече́ния реки́ <вверх по реке́>; идти́ ipf. вверх по реке́ <по тече́нию реки́>; descendre le cours d'un fleuve — плыть ipf. по тече́нию реки́ <вниз по реке́>; идти́ ipf. вниз по реке́; un cours d'eau — река́, во́дный путь; ● donner libre cours à sa joie — дава́ть/дать во́лю [свое́й] ра́дости

    2. astr движе́ние;

    le cours des astres — движе́ние небе́сных свети́л

    ║ le cours des saisons — сме́на времён го́да

    3. (suite de faits) ход, тече́ние; направле́ние (direction); проце́сс;

    le cours normal des choses — норма́льный ход веще́й;

    suivre le cours des événements — следи́ть ipf. за хо́дом собы́тий; changer le cours de ses idées — изменя́ть/ измени́ть ход <направле́ние> мы́слей; l'affaire suit son cours — де́ло идёт свои́м поря́дком; la maladie suit son cours — боле́знь протека́ет норма́льно;

    au cours de... в тече́ние (+ G), в продолже́ние (+ G); на протяже́нии (+ G); в + P; за + A; во вре́мя (+ G); в хо́де (+ G); в проце́ссе (+ G);

    je l'ai vu plusieurs fois au cours de la semaine — за неде́лю <в тече́ние неде́ли> я его́ ви́дел неско́лько раз;

    au cours de la conversation — в хо́де <во вре́мя> разгово́ра; au cours de millions d'années — на протяже́нии <в тече́ние> миллио́нов лет; au cours de la leçon (de la soirée) — во вре́мя уро́ка (ве́чера); au cours de l'expérience — в хо́де <в проце́ссе> экспериме́нта ║ en cours de + nom verbal se traduit aussi par le passif: l'ascenseur est en cours de réparation — лифт на ремо́нте <ремо́нтируется>; en cours de route — в доро́ге, в пути́; en cours — иду́щий, веду́щийся; les négociations en cours — иду́щие перегово́ры; les travaux en cours — веду́щиеся рабо́ты; les affaires en cours — теку́щие дела́; pendant l'année en cours — в теку́щем году́ ║ pendant tout le cours de sa.maladie — за всю свою́ боле́знь

    4. mar. пла́вание;

    un voyage au long cours — да́льнее пла́вание

    5. (rue) [широ́кая] у́лица; бульва́р; авеню́ f indécl.
    6. fin. курс; сто́имость (valeur);

    le cours actuel de l'or — настоя́щий золото́й курс;

    le cours des changes — ве́ксельный биржево́й курс; au cours du jour la livre sterling vaut... — согла́сно после́днему ку́рсу фунт сте́рлингов ра́вен...; les fluctuations des cours — колеба́ния ку́рса; il y a une forte hausse du cours des voitures d'occasion — сто́имость поде́ржанных маши́н ре́зко повы́силась; ces billets n'ont plus cours — э́ти банкно́ты вы́шли из употребле́ния; cette théorie n'a plus cours fig. — э́та тео́рия тепе́рь не в ходу́

    7. уро́к (école seult.); заня́тие; ле́кция; курс ле́кций; обуче́ние (enseignement);

    pendant le cours de russe — на уро́ке ру́сского языка́;

    nous avons ce matin trois heures de cours ∑ — сего́дня у́тром у нас три ∫ часа́ ле́кций <уро́ка>; faire un cours — чита́ть/про= курс [ле́кций]; donner des cours — дава́ть/дать уро́ки (+ G); je suis les cours à l'Institut de Physique — я хожу́ на ле́кции в Институ́т фи́зики; une salle de cours — аудито́рия; лекцио́нный зал; les cours par correspondance — зао́чное обуче́ние; elle suit les cours par correspondance — она́ у́чится зао́чно; les cours du soir — вече́рн|ие ку́рсы, -ий факульте́т; des cours de vacances — ле́тн|ие ку́рсы, -ий семина́р; un chargé de cours — доце́нт

    8. (établissement) шко́ла; ку́рсы pl. seult.; уче́бное заведе́ние (sens général);

    il est encore au cours élémentaire — он ещё в нача́льной шко́ле;

    il est professeur dans un cours privé — он преподаёт в ча́стном уче́бном заведе́нии

    9. (manuel) курс (+ G), уче́бник;

    un cours d'électricité — уче́бник по электри́честву;

    un cours polycopié — курс, отпеча́танный на рота́торе

    Dictionnaire français-russe de type actif > cours

  • 3 dernier

    -ÈRE adj.
    1. (dans le temps) после́дний;

    je prendrai le dernier train — я ся́ду на после́дний по́езд;

    à la dernière minute — в после́днюю мину́ту; ces dernis temps — в после́днее вре́мя; la dernière fois [— в] после́дний раз; les dernières volontés — после́дняя во́ля; rendre le dernier soupir — испуска́ть/испусти́ть после́дний вздох; nous l'avons conduit à sa dernière demeure — мы проводи́ли его́ в после́дний путь; c'est mon dernier atout — э́то мой после́дний ко́зырь; il veut toujours avoir le dernier mot — он всегда́ хо́чет, что́бы после́днее сло́во бы́ло за ним; mettre la dernière main à... — до де́лывать/ доде́лать (+ A), зака́нчивать/зако́нчить (+ A) ║ en dernière analyse — в коне́чном счёте ║ c'est bien la dernière personne à laquelle j'aurais pensé — ме́ньше всего́ меня́ интере́сует он (она́) ║ le jugement dernier — стра́шный суд

    à la dernière mode — по после́дней мо́де;

    le dernier cri de la mode — после́дний крик мо́ды; les dernières nouvelles — после́дние изве́стия; une nouvelle de dernière minute — са́мая после́дняя <све́жая> но́вость

    (précédent) про́шлый; после́дний; проше́дший;

    la semaine dernière — на той <на про́шлой> неде́ле;

    ces dernis jours — в после́днее вре́мя; mercredi dernier — в про́шлую среду́

    2. (espace) после́дний;

    au dernier rang — в после́днем ря́ду;

    il est à la dernière extrémité — он при сме́рти; la dernière ligne droite sport — фи́нишная пряма́я

    3. (qualité) са́мый, кра́йний;

    de la dernière importance — перве́йшей <велича́йшей> ва́жности, кра́йне ва́жный;

    c'est du dernier ridicule — э́то до кра́йности <в вы́сшей сте́пени> смешно́; avec la dernière des grossièretés — на ре́дкость гру́бо; être du dernier bien avec qn. — быть в са́мых лу́чших <коро́тких> отноше́ниях с кем-л., быть на коро́ткой ноге́ с кем-л.

    4. en dernier в после́днюю о́чередь; по́сле всего́
    m, f после́дний, -яя;

    il est arrivé le dernier — он при́был после́дним;

    rira bien qui rira le dernier — хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним prov.; il est le dernier de la classe — он после́дний учени́к в кла́ссе, он у́чится ху́же всех в кла́ссе ║ c'est le dernier de mes soucis — э́то волну́ет меня́ ме́ньше всего́; le dernier des hommes — после́дний <ху́дший> из люде́й; le dernier des dernis — после́дняя тварь ║ c'est notre petit dernier — э́то наш мла́дший [сын]

    (charade):

    mon dernier — после́дний слог, моё после́днее

    Dictionnaire français-russe de type actif > dernier

  • 4 discipline

    f
    1. (règlement) дисципли́на;

    une discipline de fer — желе́зная дисципли́на;

    la discipline de l'armée est très rigoureuse — в а́рмии <арме́йская> дисципли́на о́чень стро́гая; maintenir la discipline dans sa classe — подде́рживать/поддержа́ть дисципли́ну в кла́ссе; держа́ть ipf. класс в рука́х; un manquement à la discipline — наруше́ние дисципли́ны; réunir le conseil de discipline — собра́ть pf. дисциплина́рный сове́т; ce professeur n'a aucune discipline — э́тот преподава́тель не мо́жет установи́ть дисципли́ну в кла́ссе; l'esprit de discipline — дисциплини́рованность

    2. (matière) дисципли́на, [уче́бный] предме́т;

    les disciplines scientifiques — нау́чные дисципли́ны;

    dans quelle discipline travaillez-vous? — како́й предме́т вы преподаёте?

    3. (règle de conduite) [само́]дисципли́на;

    c'est une excellente discipline pour l'esprit — э́то прекра́сно дисциплини́рует ум

    4. vx. бичева́ние;

    se donner la discipline — бичева́ть ipf. себя́; умерщвля́ть ipf. свою́ плоть

    Dictionnaire français-russe de type actif > discipline

  • 5 marnolites

    Французско-русский универсальный словарь > marnolites

  • 6 poupée

    сущ.
    1) общ. болван (форма для шляп), манекен, фигура в тире
    4) тех. куфта, шпиндельная бабка, бабка (станка), подвижная стойка, рулон (сырой) резиновой смеси, текст, известковая конкреция (в лёссе)
    5) прост. бабёнка, девушка, красотка, молодая женщина
    6) маш. головка (напр. револьверная)
    7) прям.перен. кукла

    Французско-русский универсальный словарь > poupée

  • 7 année

    f
    1. год* ◄G pl. лет►;

    année -lumière — светово́й год;

    année scolaire — уче́бный год; une année d'abondance — урожа́йный год; toute l'année — весь <кру́глый> год; cette année [-ci] — в э́том <в теку́щем> году́; l'année en cours — теку́щий год; du vin de l'année — молодо́е вино́; cette année-là — в том году́, в тот год; l'année dernière (passée) — про́шлый год, в про́шлом году́; de l'année dernière — прошлого́дний; l'année prochaine — бу́дущий год, в бу́дущем году́; 'ces dernières années — за после́дние го́ды; d'année en année (d'une année à l'autre) — из го́да в год; il y a bien des années que... — прошло́ мно́го лет [с тех пор] как...; c'est la deuxième année que... — уже́ второ́й год, как...; bonne année! — с Но́вым го́дом!; avec mes meilleurs vœux de bonne année — с наилу́чшими нового́дними пожела́ниями; souhaiter la bonne année — поздравля́ть/поздра́вить с Но́вым го́дом

    (période) го́ды pl.;

    les années de la guerre — го́ды войны́

    ║ une année de salaire ∑ — годова́я зарпла́та, зарпла́та за год; deux années de loyer ∑ — квартпла́та за два го́да

    2. (étape des études) год обуче́ния; класс (école); курс (université);

    il est en (il fait sa) première (deuxième) année — он в пе́рвом (во второ́м) кла́ссе, он первокла́ссник (второкла́ссник); он первоку́рсник (второку́рсник)

    Dictionnaire français-russe de type actif > année

  • 8 autant

    adv.
    1. (après verbe) сто́лько же (la même quantité); так же (de la même façon); то же [са́мое] (la même chose);

    il travaille toujours autant — он рабо́тает сто́лько же < так же>;

    je puis en faire [tout] autant — я могу́ сде́лать ∫ то же [са́мое] < так же>

    autant + inf, autant vaut (vaudrait) + inf — э́то всё равно́, что + inf (c'est égal); — уж лу́чше + inf (il vaut mieux);

    autant [vaudrait] recommencer — э́то всё равно́, что начина́ть снача́ла; autant dire — так сказа́ть, ины́ми слова́ми; autant dire qu'il est perdu — ины́ми слова́ми <ина́че говоря́,> он поги́б

    j'en prendrai deux fois autant — я возьму́ вдво́е бо́льше;

    cela coûte trois fois autant — э́то сто́ит в три ра́за доро́же

    2.:

    autant de + nom (tellement, un tel nombre) — сто́лько;

    pourquoi y a-t-il autant de livres sur la table? — почему́ сто́лько книг на столе́?

    (le même) тот же, тако́й же + subst.; так же, столь же+ adv.;

    il travaille toujours avec autant d'application — он ∫ всё ещё <по-пре́жнему> рабо́тает с тем же <с таки́м же> прилежа́нием, он всё ещё рабо́тает так же приле́жно

    ║ il ne travaille plus avec autant d'ardeur — он рабо́тает уже́ ∫ не с таки́м усе́рдием <не так усе́рдно>

    ║ ( dans une comparaison) про́сто, пря́мо; настоя́щий;

    les tableaux de cette collection sont autant de merveilles — карти́ны в [из] э́той колле́кции — настоя́щие сокро́вища

    3.:
    d'autant на сто́лько [же], в той же ме́ре <сте́пени>;

    cela augmenta d'autant mes difficultés — э́то в той же сте́пени увели́чило мой тру́дности;

    d'autant plus (moins) — тем бо́льше (ме́ньше)

    pour autant тем не ме́нее, всё-та́ки;

    rien n'est fini pour autant — и всё-та́ки ничего́ не ко́нчено;

    le problème n'est pas résolu pour autant — пробле́ма всё же не решена́

    c'est autant de + pp. хоть э́то + pp.; просто́й, прямо́й + subst.;

    c'est toujours autant de sauvé — хоть э́то спасено́;

    c'est toujours autant de gagné — э́то прямо́й вы́игрыш; и то хорошо́, и то хлеб, и на том спаси́бо ║ c'est autant de moins à payer — во вся́ком слу́чае < хоть> плати́ть ipf. придётся ме́ньше

    autant... autant... наско́лько..., насто́лько [же]...;

    autant je l'aime, lui, autant je déteste sa sœur — наско́лько я люблю́ его́, насто́лько [же] ненави́жу его́ сестру́

    ║ autant de..., autant de...'— ско́лько..., сто́лько...; что ни..., то...; autant d'hommes, autant d'avis — ско́лько голо́в, сто́лько умо́в; autant de lignes, autant de fautes — что ни строка́, то оши́бка

    4.:
    autant que (comparaison) сто́лько [же]..., ско́лько [и]..; так же..., как [и]...; тако́й же..., как + adj.;

    il travaille autant que moi — он рабо́тает сто́лько [же], ско́лько [и] я: он рабо́тает так же, как [и] я;

    il travaille autant que personne — он рабо́тает как никто́; elle est intelligente autant que lui — она́ умна́ так же, как [и] он; il y a dans la classe autant de garçons que de filles — в кла́ссе ма́льчиков сто́лько же, ско́лько [и] де́вочек; autant lui qu'un autre — что он, что друго́й; il ne me plaît pas autant que son frère — он мне не так нра́вится, как его́. брат

    ║ ( dans la mesure où) наско́лько;

    autant que j'en puisse juger — наско́лько я могу́ суди́ть;

    [pour] autant que je le sache — наско́лько я зна́ю; autant que je me souvienne — наско́лько я по́мню; autant que faire se peut — наско́лько [воз]мо́жно; autant que possible — наско́лько (как то́лько) возмо́жно; как мо́жно бо́льше (le plus possible)

    autant de fois que сто́лько раз..., ско́лько...;

    recommencez autant [de fois] qu'il faudra — начина́йте за́ново сто́лько раз, ско́лько пона́добится

    (aussi longtemps que) пока́;

    autant que vous vivrez — пока́ вы жи́вы бу́дете

    d'autant plus (+ adj.) que... — тем бо́лее + adj., чем... ou — тем + adj. compar., — чем..; le châtiment doit être d'autant plus sévère que la faute est plus grave — нака́зание должно́ быть тем ∫ бо́лее стро́гим <стро́же>, чем ∫ бо́лее серьёзным < серьёзнее> явля́ется просту́пок; d'autant [plus] que... — поско́льку; тем бо́лее, что...: je ne passerai pas chez lui, d'autant plus qu'il est sans doute absent — я не зайду́ к нему́, ∫ тем бо́лее, что <поско́льку> его́ наверняка́ нет до́ма; j'irai seule d'autant [plus] que vous serez déjà tous partis — я пойду́ одна́, ∫ тем бо́лее, что <поско́льку> вы все уйдёте ра́ньше; d'autant mieux que... — тем бо́лее; la mère va d'autant mieux qu'à présent elle vit avec sa fille — мать чу́вствует себя́ лу́чше, тем бо́лее (к тому́ же) она́ живёт тепе́рь со свое́й до́черью; d'autant moins que... — не..., поско́льку <тем бо́лее, что>...; j'irai d'autant moins qu'elle ne m'a pas invitée — я не пойду́, поско́льку <тем бо́лее, что> она́ меня́ не пригласи́ла; il mérite d'autant moins de reproches qu'il a agi sur votre ordre ∑ — его́ тем бо́лее нельзя́ упрека́ть, что он де́йствовал по ва́шему прика́зу

    Dictionnaire français-russe de type actif > autant

  • 9 bâillonner

    vt. завя́зывать/завяза́ть ◄-жу, -'ет► рот ◄pl. рты► [платко́м] (+ D); затыка́ть/заткну́ть semelf. рот [кля́пом] (+ D)
    fig.:

    bâillonner l'opposition (la presse) — заткну́ть рот оппози́ции (пре́ссе)

    Dictionnaire français-russe de type actif > bâillonner

  • 10 bon

    %=1, -NE adj.
    1. (valeur morale) до́брый* (charitable, généreux); хоро́ший* (juste, dévoué, vertueux);

    un homme foncièrement bon — по-настоя́щему до́брый <хоро́ший> челове́к;

    être bon (pour) — быть до́брым (с + ; по отноше́нию к + D); проявля́ть/прояви́ть доброту́ (к + D); tu es bien bon de te laisser faire iron. — ты чересчу́р добр, е́сли допуска́ешь э́то; vous êtes bien bon — вы о́чень добры́ (formule de politesse); le bon Samaritain — до́брый самаритя́нин

    2. (sens affaibli) до́брый, сла́вный*;

    un bon garçon — до́брый <сла́вный> малы́ш <па́рень>;

    une bonne fille — сла́вная де́вушка;

    les bonnés gens — до́брые <просты́е> лю́ди

    ma bonne vieille maison — мой ми́лый ста́рый дом;

    mon bon monsieur vx. — дорого́й су́дарь; ● un bon petit diable — чертёнок, пострелёнок; un bon diable — сла́вный па́рень <ма́лый>; bon enfant adj. — до́брый, доброду́шный; un bon apôtre iron. — лицеме́р, фарисе́й

    3. (valeur qualitative) хоро́ший;

    un bon ouvrier — хоро́ший рабо́чий;

    une bonne idée — хоро́шая мысль <иде́я>; un homme de bon conseil — де́льный <хоро́ший> сове́тчик; une bonne cause — пра́вое де́ло; j'ai bonne conscience — у меня́ со́весть чиста́; ● cultiver en bon père de famille — возде́лывать ipf. [арендо́ванную] зе́млю, как свою́ со́бственную

    4. (efficace, approprié à sa destination, voulu) пра́вильный (exact;
    conforme); подходя́щий (conforme, convenable); тот са́мый (que l'on attend);

    le bon chemin — пра́вильная доро́га;

    c'est la bonne clé — э́то ∫ тот са́мый <подходя́щий> ключ; la bonne méthode — пра́вильный <подходя́щий> ме́тод

    ║ (à la forme négative) не тот;

    tu n'a pas rangé ce livre à la bonne place — ты поста́вил э́ту кни́гу не на то ме́сто;

    vous n'avez pas pris le bon chemin — вы пошли́ не по той доро́ге; il n'a pas boutonné le bon bouton — он застегну́л не ту пу́говицу

    5. (agréable) прия́тный, хоро́ший;

    une bonne odeur — прия́тный за́пах;

    j'ai passé chez vous un bon moment — я о́чень хорошо́ <прия́тно> провёл у вас вре́мя; ∑ мне бы́ло о́чень прия́тно <хорошо́> у вас

    6. (agréable au goût) вку́сный*, хоро́ший;

    un bon plat — вку́сное блю́до;

    du bon pain — вку́сный хлеб; c'est très bon — э́то о́чень вку́сно

    7. (plaisant) заба́вный; остроу́мный (spirituel);

    une bon ne histoire — заба́вная исто́рия; о́строумный анекдо́т;

    ● un bon mot — остроу́мная шу́тка, остро́та; il m'en a dit de bonnés — он нагово́рил с три ко́роба; чего́ то́лько он мне ни наговори́л

    8. (favorable) хоро́ший, благоприя́тный; счастли́вый (heureux); вы́годный (avantageux);

    une bonne occasion — счастли́вый <благоприя́тный> слу́чай;

    c'est bon signe — э́то до́брый <хоро́ший, счастли́вый> знак; la bonne place — тёпленькое месте́чко; prendre les choses du bon côté — смотре́ть/ по= на ве́щи с хоро́шей стороны́

    9. (propre pour, à) го́дный* (для + G; на + A);

    un remède bon pour le rhume — лека́рство [,помо́гающее] от на́сморка;

    une invitation bonne pour deux personnes — приглаше́ние на два лица́; être bon pour...

    1) годи́ться ipf. для..., быть поле́зным (+ D);

    il est bon pour le service — он го́ден к строево́й слу́жбе;

    c'est bon pour la santé — э́то поле́зно для здоро́вья

    2) (opposition) годи́ться то́лько лишь (для + + G; на + A);

    cette explication est bonne pour les petits enfants — э́то объясне́ние годи́тся <хорошо́> лишь для ма́лых дете́й;

    c'est bon pour nous de prendre le train — что ж, мы пое́дем по́ездом

    3) fam. (inévitable) не минова́ть pf. impers;

    je suis bon pour une contravention ∑ — не минова́ть мне штра́фа

    10. (valeur quantitative) значи́тельный, до́брый, хоро́ший fam. (se met devant le numéral); с ли́шним, с ли́шком fam. (qui excède la mesure); си́льный (fort);

    une bonne grippe (pluie) — си́льный грипп (дождь);

    j'ai attrapé un bon rhume — я си́льно простуди́лся; une bonne partie de — значи́тельная <бо́льшая> часть (+ G); à une bonne distance de... — на значи́тельном расстоя́нии от (+ G); une bonne moitié — до́брая полови́на; c'est à deux bons kilomètres d'ici — доту́да ∫ до́брых два киломе́тра <два киломе́тра с ли́шним>; il a fini bon dernier — он ко́нчил са́мым после́дним; une bonne fois pour toutes — раз [и] навсегда́

    11.:

    à quoi bon? — заче́м?, к чему́?;

    à quoi bon recommencer? — заче́м начина́ть ipf. [всё] сно́ва?; à quelque chose malheur est bon — нет ху́да без добра́ prov.; il est bon en mathématiques — он хоро́шо у́чится по матема́тике; bon à rien — никуда́ не го́дный;

    ║ bon à + inf ∑ — хорошо́ <поле́зно; ну́жно, на́до; мо́жно> + inf;

    c'est bon à savoir — э́то поле́зно знать; c'est toujours bon à prendre — э́то всегда́ мо́жет пригоди́ться; ce plat est bon à servir — э́то блю́до [уже́] мо́жно подава́ть; c'est bon à manger — э́то мо́жно есть, э́то съедо́бно; ces vêtements sont bons à jeter — э́ту оде́жду мо́жно вы́бросить; des épreuves bonnés à tirer «— в печа́ть» (formule); notre compte est bon — мы пропа́ли, на́ша пе́сня спе́та; trouver bon — находи́ть ipf. поле́зным (utile) <— прия́тным (agréable)>; je trouve bon que... ∑ — хорошо́, что...; ● il fait ce que bon lui semble — он де́лает, что хо́чет; faites comme bon vous semble — поступа́йте, как зна́ете; il est bon de... impers — хорошо́; поле́зно (utile); il serait bon de le savoir à l'avance — бы́ло бы поле́зно <хорошо́> знать э́то зара́нее; il est bon que vous le sachiez — вам бы́ло бы поле́зно э́то знать; elle est bien bon ne! — как бы не так1, вот ещё! (désaccord)

    ║ ( souhaits):

    bonne fête! — с пра́здником!;

    souhaiter une bonne fête à qn. — поздравля́ть/поздра́вить кого́-л. с пра́здником; bon voyage (retour)! — счастли́вого пути́ (возвраще́ния)!; bon voyage et bon vent! — ска́тертью доро́га!; bonne nuit! — споко́йной но́чи!

    adv. хорошо́*;

    sentir bon — хорошо́ <прия́тно> па́хнуть ipf.; благоуха́ть ipf. poét.;

    tenir bon — сто́йко <хорошо́> держа́ться ipf.;

    1) (en parlant du temps) хоро́шая пого́да 2) (c'est agréable [de]) прия́тно, хорошо́;

    il fait très bon ici — здесь о́чень хорошо́ <прия́тно>;

    il fait bon se baigner par cette chaleur — прия́тно <хорошо́> купа́ться/ис= в таку́ю жа́ру; il ne fait pas bon + inf — не сле́дует, нехорошо́ (il ne convient pas de); — неприя́тно (désagréable); — опа́сно (dangereux); il ne fait pas bon le contredire — не сле́дует ему́ противоре́чить <пере́чить fam.>;

    pour tout de bon (pour de bon, tout de bon) в са́мом де́ле, по-настоя́щему (réellement); всерьёз (sé rieusement), не на шу́тку
    interj. хорошо́!, ла́дно! fam. (approbation) ║ ( impatience) хорошо́, хорошо́!; ла́дно, ла́дно!;

    bon ! finissons-en — ла́дно, ла́дно, дава́йте конча́ть!;

    je t'attends.— C'est bon! j'arrive — я жду тебя́. — Хорошо́, хорошо́, я иду́

    (dépit) [ну] что ж!;

    bon! je me vengerai — ну что ж! Я отомщу́ [за себя́]

    tu ne peux pas venir demain. Bon. Alors, viens après-demain — ты не мо́жешь прийти́ за́втра. Так... Тогда́ приходи́ послеза́втра

    ║ ah! bon ! — ах, да!; allons bon ! — ну!; allons bon ! qu'est-ce qui t'arrive encore? — ну, что там ещё с тобо́й приключи́лось <стрясло́сь>?

    BON %=2 m
    1. (ce qui est bien, juste) хоро́шее ◄-'его́►; хоро́шая сторона́ (bon côté);

    distinguer le bon et le mauvais — отлича́ть/отличи́ть хоро́шее от дурно́го;

    rien de bon — ничего́ хоро́шего; cela a du bon — в э́том есть и хоро́шее <хоро́шие стороны́>; le bon de l'affaire c'est que... — в э́том де́ле хорошо́ то, что...

    2. (personne) до́брый <хоро́ший> челове́к*;

    les bons et les mauvais — до́брые и злы́е, хоро́шие и плохи́е [лю́ди];

    ● mon bon ! fam. — мой ми́лый!; ми́лый мой!; un bon à rien — него́дни|к, -ца; ничто́жество (nullité)

    3. (document) тало́н (billet); о́рдер ◄pl. -а►; чек (pour une somme d'argent); бо́на (au trésor);

    un bon de pain (de repas) — тало́н на хлеб (на обе́д);

    bon de transport — л́итер на прое́зд; bon de séjour — путёвка; un bon de caisse — тало́н <чек, о́рдер> на получе́ние де́нег в ка́ссе;

    4.:

    le bon à tirer — разреше́ние к печа́ти, «в печа́ть» (formule)

    Dictionnaire français-russe de type actif > bon

  • 11 caïd

    m
    1. arg. fam. атама́н, глава́рь ◄-я► (chef de bande); шеф, нача́льник (chef);

    c'est le caïd de la classe — он заво́дила в кла́ссе;

    faire le caïd

    1) напуска́ть/напусти́ть на себя́ ва́жность
    2) верхо́водить ipf., стро́ить ipf. из себя́ [большу́ю] ши́шку 2. hist. кайд, губерна́тор [в коло́ниях]

    Dictionnaire français-russe de type actif > caïd

  • 12 classe

    f
    1. (d'une société) класс;

    la classe ouvrière — рабо́чий класс;

    classe dirigeante — госпо́дствующий <пра́вящий> класс; classe laborieuse — трудя́щиеся pl.; classe bourgeoise — буржуази́я; classes moyennes — сре́дние слой [населе́ния]; classes nanties — иму́щие кла́ссы; classe au pouvoir — класс, стоя́щий у вла́сти; classes hostiles — антагонисти́ческие кла́ссы; la lutte des classes — кла́ссовая борьба́; conscience de classe — кла́ссовое созна́ние; contradictions de classe — кла́ссовые противоре́чия; sans classes — бескла́ссовый

    2. (catégorie) катего́рия; класс, ↓разря́д; ↓гру́ппа;

    toutes les classes de lecteurs — все катего́рии чита́телей;

    la classe des mammifères — класс млекопита́ющих; classe internationale sport — междуна́родная катего́рия; grande classe — высо́кий класс; voyager en seconde classe — е́хать ipf. во второ́м кла́ссе; un hôtel de première classe — гости́ница ∫ вы́сшего разря́да <пе́рвой катего́рии>; enterrement de première classe — по́хороны по пе́рвому разря́ду; classe touriste — тури́стский класс; un artiste dé première classe — первокла́ссный арти́ст; de classe — перворазря́дный, первокла́ссный; coureur de classe — хоро́ший <первокла́ссный> бегу́н; film de grande classe — высокохудо́жественный фильм; prouver sa classe sport — пока́зывать/показа́ть класс; maintenir la classe de — подде́рживать/поддержа́ть сла́ву (+ G) ║ avoir de la classe — выделя́ться ipf. среди́ други́х; il manque de classe ∑ — ему́ не хвата́ет мастерства́

    3. (école) класс;

    classe turbulente — шу́мный класс;

    les grandes (les petites) classes — ста́ршие (мла́дшие) кла́ссы; les classes élémentaires (terminales) — нача́льные (выпускны́е) кла́ссы

    (cours) уро́к, заня́тия pl.;

    une classe d'histoire — уро́к исто́рии;

    être en classe — быть на уро́ке <в шко́ле, на заня́тиях>; qu'est-ce que tu as appris en classe aujourd'hui? — что ты вы́учил сего́дня на уро́ке <в шко́ле>?; faire la classe — вести́ ipf. уро́к; преподава́ть ipf. (enseigner); les classes commencent — уро́ки <заня́тия> начина́ются; aller en classe — ходи́ть ipf. в шко́лу, учи́ться ipf. в шкале́

    (la. période des études) уче́ние, вре́мя уче́ния;

    la rentrée des classes — нача́ло уче́бного го́да;

    redoubler une classe — остава́ться/ оста́ться на второ́й год (в + P)

    4. (salle) класс;

    classe claire (propre) — све́тлый (чи́стый) класс

    5. milit. призывно́й континге́нт, год* призы́ва; призы́в (appel); призывники́ ◄-ов► pl. coll. (les appelés);

    la classe 1988 — призы́в ты́сяча девятьсо́т во́семьдесят восьмо́го го́да;

    être de la classe 1970 — подлежа́ть ipf. призы́ву в ты́сяча девятьсо́т семидеся́том году́, быть призывни́ком семидеся́того го́да; je suis de la classe — я подлежу́ демобилиза́ции в теку́щем году́; appeler une classe sous les drapeaux — призыва́ть/призва́ть на вое́нную слу́жбу континге́нт призывнико́в [како́го-л.] го́да

    Dictionnaire français-russe de type actif > classe

  • 13 colle

    f
    1. клей ◄G2, P2►;

    un pot de colle — пузырёк <ба́нка> кле́я;

    colle forte (de bureau) — столя́рный (конто́рский) клей; colle de poisson — ры́бий клей

    2. arg. scol. предэкзаменацио́нный опро́с neutre; вопро́с «на засы́пку»; ка́верзный вопро́с (question difficile)
    3. arg. scol. (punition) оставле́ние в кла́ссе по́сле уро́ков; вы́зов в шко́лу в не́учебный день;

    il récolte toujours des colle s — он ча́сто получа́ет <нары́вается на> наказа́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > colle

  • 14 coller

    vt.
    1. (fixer avec de la colle) кле́ить ipf.; скле́ивать/скле́ить (ensemble); накле́ивать/накле́ить (sur qch.; timbre, étiquette); закле́ивать/закле́ить (pour fermer ou recouvrir entièrement); прикле́ивать/прикле́ить (contre qch.; affiche); раскле́ивать/раскле́ить (en grand nombre; affiches, tracts); окле́ивать/окле́ить, обкле́ивать/обкле́ить (tout autour, papiers peints):

    j'ai réussi à coller les morceaux de ce billet ∑ — мне удало́сь скле́ить куски́ э́того биле́та;

    coller du pa pier peint sur qch. — накле́ить обо́и, окле́ить что-л. обо́ями; coller une enveloppe — закле́ить конве́рт; il coller e des tracts — он раскле́ивает листо́вки

    2. (appliquer contre) прикла́дывать/приложи́ть ◄-'ит► (к + D); прижима́ть/прижа́ть ◄-жму, -ёт► (к + D); приника́ть/прини́кнуть littér. (к + D);

    il coller— а un œil au trou de la serrure — он приложи́л глаз к замо́чной сква́жине;

    coller le nez à la vitrine — прижа́ться но́сом к витри́не

    3. pop. (mettre, donner) броса́ть/бро́сить (jeter); сова́ть/су́нуть fam.;

    il m'a collé un énorme paquet — он су́нул мне огро́мный паке́т

    ║ il lui a collé une gifle — он влепи́л ему́ пощёчину 4. arg. scol. посади́ть ◄-'дит-► pf., прова́ливать/провали́ть ◄-'ит►, ↑засыпа́ть/засыпа́ть ◄-'шло, coller'— ет►; l'examinateur a collé le candidat — экзамена́тор засы́пал <провали́л> экзамену́ющегося; être collé, se faire coller à l'examen — прова́литься [на экза́мене]

    5. arg. scol. оставля́ть/ оста́вить в кла́ссе по́сле уро́ков;

    le professeur l'a collé pour trois heures — преподава́тель оста́вил его́ на три часа́ по́сле уро́ков

    6. (vin) окле́ивать/окле́ить; осветля́ть/осветли́ть
    vi. 1. (adhérer) прилипа́ть/прили́пнуть (к + D);

    cette boue me colle aux pieds — э́та грязь прилипа́ет <ли́пнет> к нога́м;

    ce timbre ne colle pas — э́та ма́рка не прикле́ивается

    2. (être collant, ajusté) облега́ть ipf.; обтя́гивать/ обтяну́ть ◄-'нет►, прилега́ть ipf. ;

    sa robe lui colle au corps — пла́тье сиди́т на ней в обтя́жку

    3. fam. (convenir) уда́ваться ◄удаю-, -ёт-►/уда́ться*, ла́диться ipf.; идти́*/пойти́ inch. на лад;

    dans vos rapports, quelque chose ne colle pas — что-то не ла́дится в ва́ших отноше́ниях;

    ça colle! — всё в поря́дке!; де́ло идёт на лад!, ла́дно

    4. fam. (concorder) совпада́ть/ совпа́сть ◄-ду, -ёт, -пал►;

    tous les témoignages collent — все свиде́тельские пока́зания совпада́ют

    vpr.
    - se collier

    Dictionnaire français-russe de type actif > coller

  • 15 contradictoire

    adj. противоречи́вый;

    des arguments contradictoires — противоречи́вые аргуме́нты <до́воды, утвержде́ния>

    ║ une reunion contradictoire — собра́ние ∫ с уча́стием представи́телей ра́зных па́ртий (, на кото́ром выска́зываются противополо́жные то́чки зре́ния); rendre un jugement contradictoire dr. — выноси́ть/вы́нести суде́бное постановле́ние в состяза́тельном проце́ссе

    Dictionnaire français-russe de type actif > contradictoire

  • 16 culot

    m
    1. fam. (sans-gêne) беспардо́нность; на́глость, наха́льство;

    avoir du culot — быть на́глым <наха́льным, беспардо́нным>; обнагле́ть pf.; име́ть на́глость <наха́льство> (de faire qch.)

    ║ ( audace) де́рзость;

    il ne manque pas de culot ∑ — ему́ де́рзости не занима́ть;

    il a un sacré culot — ну и наха́л же он!; ну и отча́янный же он! (audacieux); il a eu le culot de me demander de l'argent — он име́л на́глость <наха́льство> попроси́ть у меня́ де́нег; у aller au culot — идти́/пойти́ напроло́м

    2. Тат (dernier) после́дний ◄-'его́►; после́дний ребёнок* в семье́, после́дыш pop. (enfant);

    c'est le culot de la famille — он после́дний ребёнок в семье́, он мла́дший в семье́

    ║ c'est le culot de la classe — он после́дний учени́к в кла́ссе

    3. (pipe) нага́р
    4. дно ◄pl. до́нья, -'ев►, до́нная часть ◄G pl. -ей►;

    le culot d'une ampoule électrique — цо́коль ла́мпы;

    le culot d'une cartouche — дно <до́нце> патро́нной ги́льзы; le culot d'un obus — до́нная часть снаря́да

    Dictionnaire français-russe de type actif > culot

  • 17 diminuer

    vt.
    1. (raccourcir) укора́чивать/укороти́ть; убавля́ть/уба́вить;

    j'ai diminué la longueur de ma robe de 5 centimètres — я укороти́ла пла́тье ∫ <я уба́вила длину́ пла́тья> на пять сантиме́тров

    2. (réduire) уменьша́ть/уме́ньшить; сокраща́ть/сократи́ть ◄-щу►; снижа́ть/сни́зить; понижа́ть/пони́зить;

    diminuer les dépenses — уме́ньшить <сократи́ть, сни́зить> расхо́ды;

    diminuer le chômage — сни́зить у́ровень безрабо́тицы; il va diminuer les prix — он сни́зит <пони́зит> це́ны; diminuer l'intérêt (les exigences) — снижа́ть интере́с (тре́бования); diminuer le nombre des élèves par classe — сократи́ть <уме́ньшить> число́ уча́щихся в кла́ссе; diminuer la vitesse — уме́ньшить <уба́вить, сни́зить> ско́рость, замедля́ть/заме́длить ход; diminuer le danger — уме́ньшить опа́сность ║ il a diminué ses employés — он пони́зил зарпла́ту [свои́м] слу́жащим

    3. (rabaisser) принижа́ть/ прини́зить;

    diminuer les mérites de qn. — принижа́ть <умаля́ть ipf.> заслу́ги кого́-л.

    vi. (baisser) уменьша́ться, понижа́ться; па́дать/упа́сть ◄-дет, упа́л► (tomber);

    le niveau des eaux a diminué — у́ровень воды́ ↑упа́л <пони́зился, сни́зился>;

    la population des campagnes diminue — населе́ние дереве́нь <се́льской ме́стности> уменьша́ется; le nombre des électeurs a diminué — коли́чество избира́телей сократи́лось <уме́ньшилось>; les jours diminuent — дни убыва́ют <стано́вятся коро́че>; les salaires (la température) ont (a) diminué — зарпла́та (температу́ра) пони́зилась; son prestige a beaucoup diminué — его́ прести́ж значи́тельно <о́чень> упа́л; ses forces ont diminué — си́лы у́были, ∑ он ослабе́л; la circulation ne diminue pas — движе́ние не уменьша́ется

    pp. et adj.
    - diminué

    Dictionnaire français-russe de type actif > diminuer

  • 18 disposition

    f
    1. (arrangement) расположе́ние, расстано́вка ◄о►, размеще́ние; распределе́ние (répartition);

    cette disposition des meubles ne me plaît pas — э́та расстано́вка ме́бели мне не нра́вится; мне не нра́вится, как расста́влена тут ме́бель;

    la disposition des noms par ordre alphabétique — расположе́ние фами́лий в алфави́тном поря́дке; la disposition des pièces dans l'appartement — расположе́ние ко́мнат в кварти́ре; la disposition des tables dans la classe — расстано́вка <расположе́ние> парт в кла́ссе

    fig. pl. распоряже́ния; ме́ры (mesures); ме́ры предосторо́жности (précautions);

    prendre ses dernières dispositions — отдава́ть/отда́ть [свои́] после́дние распоряже́ния;

    les dispositions d'une loi (d'un contrat) — положе́ния зако́на (догово́ра); j'ai dû prendre des dispositions particulières — я до́лжен был ∫ приня́ть специа́льные ме́ры <отда́ть специа́льные распоряже́ния (instructions)); il a pris ses dispositions pour partir — он собра́лся в доро́гу; attendez, je vais prendre des dispositions — подожди́те, я распоряжу́сь

    2. (manière d'être) расположе́ние [ду́ха]; настрое́ние;

    je suis dans de mauvaises dispositions — я в плохо́м расположе́нии ду́ха <настрое́нии>; я в плохо́м состоя́нии (physique)

    ║ ( aptitudes) скло́нность; расположе́ние; зада́тки pl. ◄-'ов► (+ G);

    il a des dispositions pour la musique — у него́ скло́нность <спосо́бности> к му́зыке

    3. (faculté de disposer) распоряже́ние;

    le propriétaire a la libre disposition de ses biens — со́бственник свобо́дно распоряжа́ется свои́м иму́ществом

    ║ avoir à sa disposition — име́ть в своём распоряже́нии; располага́ть ipf. (+); je suis à votre entière disposition — я по́лностью в ва́шем распоряже́нии; je suis à votre disposition pour terminer ce travail — я гото́в вам помо́чь <вы мо́жете мной располага́ть>, что́бы зако́нчить э́ту рабо́ту; mettre qch. à la disposition de qn. — дава́ть/ дать <предоставля́ть/предоста́вить> что-л. в распоряже́ние кого́-л.; ils ont mis un interprète (une-voiture) à ma disposition — они́ мне предоста́вили перево́дчика (маши́ну)

    Dictionnaire français-russe de type actif > disposition

  • 19 dominer

    vt.
    1. (surplomber) вы́ситься ipf., возвыша́ться ipf., госпо́дствовать ipf. (над +);

    un fort domine la ville — форт возвыша́ется <господству́ет> над го́родом

    (voir) ви́деть/у=;

    du clocher on domine toute la ville — с колоко́льни ви́ден весь го́род

    2. (exercer son autorité sur...) госпо́дствовать (на + A; над +); вла́ствовать ipf.над + ►, ↑ влады́чествовать ipf. (над +);

    l'Angleterre a longtemps dominé les mers — в тече́ние до́лгого вре́мени А́нглия ∫ влады́чествовала над моря́ми <госпо́дствовала на моря́х>

    ║ il veut toujours dominer ses camarades — он хо́чет кома́ндовать <главе́нствовать над> свои́ми това́рищами

    3. fig. преодолева́ть/преодоле́ть, переси́ливать/переси́лить, превозмога́ть/превозмо́чь* (surmonter); име́ть переве́с; занима́ть/заня́ть* госпо́дствующее положе́ние (être supérieur); превосходи́ть ◄'-дит►/превзойти́* (surpasser);

    dominer le tumulte — перекры́ть pf. шум;

    dominer son émotion — преодолева́ть <переси́лить> волне́ние; спра́виться pf. с собо́й; dominer sa douleur — переси́лить <превозмо́чь> боль; dominer ses passions — обу́здывать/обузда́ть свои́ стра́сти; se laisser dominer par ses concurrents — уступа́ть/уступи́ть пе́рвое ме́сто свои́м сопе́рникам; dominer tous ses adversaires — превосходи́ть всех проти́вников; il domine toute la classe — он лу́чше всех в кла́ссе; dominer la situation — быть хозя́ином положе́ния; ce problème domine tous les autres — э́та пробле́ма домини́рует над все́ми остальны́ми; il domine son sujet — он владе́ет [свое́й] те́мой; vous ne dominez pas le problème — вы не разбира́етесь в э́том вопро́се; son œuvre domine tout le XIX siècle — он крупне́йший худо́жник девятна́дцатого столе́тия <века́>

    vi.
    1. (être maître de) вла́ствовать; брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► переве́с (над +);

    dominer sur le pays — вла́ствовать над страно́й

    2. (prévaloir) преоблада́ть ipf., превали́ровать ipf. littér.:

    dans l'assistance les femmes dominent — среди́ прису́тствующих ∫ преоблада́ют же́нщины <большинство́ же́нщин>;

    la couleur qui domine dans le tableau est le rouge — в э́той карти́не преоблада́ет кра́сный цвет; le trait de caractère qui domine en lui c'est l'orgueil — основна́я черта́ его́ хара́ктера — го́рдость

    vpr.
    - se dominer

    Dictionnaire français-russe de type actif > dominer

  • 20 effectif

    -VE %=1 adj. действи́тельный, факти́ческий; реа́льный (réel); по́длинный (authentique); настоя́щий, ↑и́стинный (vrai); положи́тельный (positif);

    c'est lui qui détient le pouvoir effectif ∑ — действи́тельная <по́длинная, насто́ящая> власть [нахо́дится] в его́ рука́х;

    l'accord est effectif depuis hier — соглаше́ние ∫ [ста́ло] действи́тельно <вступи́ло в си́лу> со вчера́шнего дня; la puissant effective d'un moteur — действи́тельная мо́щность дви́гателя

    EFFECTIF %=2 m [чи́сленный] соста́в. чи́сленность (nombre); штат[ы] (état): континге́нт (contingent);
    ( se traduit aussi par чи́сленность, число́, коли́чество suivi d'un complément approprié);

    effectis réalisés — нали́чный соста́в;

    effectif d'un ate lier — чи́сленность <число́> рабо́чих в це́хе; l'effectif d'une classe — число́ ученико́в в кла́ссе; il faut compléter les effectis — на́до попо́лнить <укомплектова́ть> шта́ты; avec un effectif réduit — в сокращённом соста́ве; с сокращённым <непо́лным> шта́том; état des (tableau d') effectis — шта́тное расписа́ние; штат ли́чного соста́ва

    Dictionnaire français-russe de type actif > effectif

См. также в других словарях:

  • ССЕ — сложная структурная единица …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ссе́сться — ссядется; прош. сселся, лась, лось; сов. (несов. сседаться). разг. Укоротиться, уменьшиться в объеме; сесть. Варежки сселись. □ У него [солдата] круглое лицо и огромные руки лезут из ссевшейся поблекшей гимнастерки. Задорнов, Желтое, зеленое,… …   Малый академический словарь

  • ссе́чки — чек, чкам, мн. (ед. ссечка, и, ж.). обл. Место в лесу, где вырублены деревья; вырубка. Не наткнувшись ни на один выводок, дошли мы, наконец, до новых ссечек. Там недавно срубленные осины печально тянулись по земле. Тургенев, Касьян с Красивой… …   Малый академический словарь

  • ССЕ — сложная структурная единица …   Словарь сокращений русского языка

  • салмақ түссе жарылатын мина — (Мина нажимного действия) адам басқанда, танк, сауыттытран спортер, мәшине салмағы түссе лезде жарылатын мина …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • Бу́ссе — Бу́шке бластомико́з — (O. Busse, 1867 1922, нем. патологоанатом; A. Buschke, 1868 1943, нем. дерматолог) см. Криптококкоз …   Медицинская энциклопедия

  • Ди́ссе простра́нства — (J. Disse, 1852 1912, нем. анатом) см. Перисинусоидные пространства …   Медицинская энциклопедия

  • аттан түссе де үзеңгіден түскісі келмеу — (ҚХР) жеңілісіне мойынсал болмау. Мына көмейіне қарағанда а т т а н т ү с с е д е, ү з е ң г і д е н т ү с к і с і к е л м е й тұрған секілді (Ғ. Қан., Бұрқ., 165) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • жетіссе — (Сем., Аяг.) жетсе. Ақшаң ж ет і с с е, маған бес алты кітап ала кел (Сем., Аяг.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • ссесться — ссесться, ссядусь, ссядемся, ссядешься, ссядетесь, ссядется, ссядутся, ссядясь, сселся, сселась, сселось, сселись, ссядься, ссядьтесь, ссевшийся, ссевшаяся, ссевшееся, ссевшиеся, ссевшегося, ссевшейся, ссевшегося, ссевшихся, ссевшемуся, ссевшейся …   Формы слов

  • ссек — ссек, ссеки, ссека, ссеков, ссеку, ссекам, ссек, ссеки, ссеком, ссеками, ссеке, ссеках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»